vrijdag 16 maart 2018

Downzuigen | Bundelband


De doe-het-zelf warenhuizen zijn schatkamers voor onze taal. Ik zie toch werkelijk een trend om Anglo-Saksische of Amerikaanse termen te vertalen in mooi Nederlands.

Bundelband, kabelbinder, ladderstrip, bindbandje, snelbinder, trekbandje, sjorbandje i.p.v. Tiewrap: een verhaspeling van TY-rap, de merknaam die verwijst naar het fabricaat: Thomas & BettsWe zien het ook wel geschreven als: tie-wrap, tyrap of tie-rib. 


Merknaam werd soortnaam. Mijn voorkeur qua klank gaat weliswaar uit naar sjorbandje>
ware het niet dat het volgens mij wezenlijk een ander bindsysteem is, van ander materiaal. 

Zo ook snelbinder>

Zie bron: Wikipedia>


Geen opmerkingen:

Een reactie posten