De doe-het-zelf warenhuizen zijn schatkamers voor onze taal. Ik zie toch werkelijk een trend om Anglo-Saksische of Amerikaanse termen te vertalen in mooi Nederlands.
Bundelband, kabelbinder, ladderstrip, bindbandje, snelbinder, trekbandje, sjorbandje i.p.v. Tiewrap: een verhaspeling van TY-rap, de merknaam die verwijst naar het fabricaat: Thomas & Betts. We zien het ook wel geschreven als: tie-wrap, tyrap of tie-rib.
Merknaam werd soortnaam. Mijn voorkeur qua klank gaat weliswaar uit naar sjorbandje>,
ware het niet dat het volgens mij wezenlijk een ander bindsysteem is, van ander materiaal.
Zo ook snelbinder>
Zie bron: Wikipedia>
Geen opmerkingen:
Een reactie posten